DIRECTORY
BIOTECH
Pharmaclient

   

Quick Click ! Monthly news Home-Site Menu-Site Contactexpress Faqs Legends Companies Events Environment Memories Home-Biotech

LEGENDS OF TECHNICAL WORDS - LÉGENDES DES TERMES TECHNIQUES

 

légende

légende

Company name : official name (in full and with accents if legal) Nom de la société : nom officiel (en entier et avec accents si légal)
Year : date of foundation (e.g., 1998.02 = February 1998) Année : date de fondation (exemple, 1998.02 = Février 1998)
Location (Headquarters) : City (with mention of major neighboring city if smaller), Region (approximative if location far from official regional cluster); abbreviation : IDF = Île-de-France (Paris region) Localisation (Siège Social) : Ville (avec mention de la grande ville voisine si petite), Région (approximative si localisation éliognée du pôle officiel); abbreviationIDF = Île-de-France (région Parisienne)
Business model : first, objectives (discovery, or design, or contract), second, type (drugs, devices, diagnostics, immunology-vaccines, services, manufacturing, research, data) Stratégie d'affaires : d'abord, les objectifs (découverte, ou applicatif, ou contrat), ensuite, type (médicament, dispositifss, diagnostics, immunologie-vaccins, services, production, recherche, données)
Initial project : 'start-up' (if mixing scientists and business founders with investors), 'personal venture' (if personal micro-entity with limited starting funds), 'academic' (if only from university), 'spin-off' (if from a pre-existing structure)... obviously, with time, the classification looses sense (but culture has been built that way) Projet initial  : 'start-up' (si un groupe de scientifiques, d'hommes d'affaires comme fondateurs avec des investisseurs), 'personal venture' (si une micro-société personnelle avec des fonds initiaux limités), 'academic' (si seulement issu d'une équipe universitaire), 'spin-off' (si établi à partir d'une structure pré-existante)... évidemment, avec le temps, la classification perd du sens (mais la culture a été construite de cette façon)
Executive team : 'Managing Dir.-CEO' (managing director, Chief Executive Officer, or legally acting head), 'Sc.Dir.-CSO' (scientific director, Chief Scientific Officer, key research scientist, R&D head), 'Oper.Dir.-COO' (operational director, day-to-day director, head of operations), 'Med.Dir.-CMO' (medical director, clinical director), 'Techn.Dir.-CTO' (technical director), 'I.T.Dir.-CIO' (Chief Information Officer, I.T. director), 'Fin.Dir.-CFO' (financial director, accounting head), 'SalesMktg' (manager of sales and marketing), 'BusDev.' (manager of alliances, licensing manager, head of commercial development), etc. Équipe de direction : 'Managing Dir.-CEO' (D.G., Directeur Éxecutif, ou Patron), 'Sc.Dir.-CSO' (directeur scientifique, scientifique-en-chef, patron R&D), 'Oper.Dir.-COO' (directeur opérationnel, directeur des affaires, patron des opérations), 'Med.Dir.-CMO' (directeur médical, directeur essais cliniques), 'Techn.Dir.-CTO' (directeur technique), 'I.T.Dir.-CIO' (DSI, directeur informatique), 'Fin.Dir.-CFO' (directeur financier, patron compta-finances), 'SalesMktg' (manager des ventes et du marketing), 'BusDev.' (manager des alliances, manager des licenses, chef du développement commercial), etc.
Financers : list of financial bodies with historical funding (from older to newer, even if they have disposed of their shares to-date ; if 'public' : stock market) [full list in France at Environment] Financeurs : liste des organismes financiers impliqués dans le financement historique (depuis les plus anciens jusqu'aux plus récents, même si certains ont vendu entre temps leur participation ; si 'public' : investisseurs particuliers en bourse) [liste complète en France à Environment]
Turnover : sales by the legal entity (ies) ; note : everywhere herein, the mention 'n.a.' (not available, not applicable) means that the information is temporarily unknown Chiffre d'affaires : les ventes annuelles réalisées par la (ou les) sociétés concernée(s) ; note : partout, la mention 'n.a.' (not available, not applicable) signifie que l'information est temporairement indisponible
TOT-M€ and LAST-M€ : total and last funds received by financers in seeding, round-financing (round A, B, C, ...), grants, funding, capital sharing, capital increase, IPO (Initial Public Offering), PBO (Subsequent Public Offering), with LT debt and borrowings being excluded, even without interest rate (e.g., Oseo) TOT-M€ et LAST-M€ : financement total et dernier financement reçus des financeurs en (pré)amorçage, tour de table (tour A, B, C, ...), dons, apports en cash, échange de capital, augmentation de capital, IPO (Initial Public Offering), PBO (Subsequent Public Offering), sachant que les emprunts à long terme et les emprunts sont exclus, même sans intérêts (par. ex., Oseo)
Focus : specialization of the company Focalisation : spécialisation de la société
Stage : cumulative advancement in scientific development ('Preclin' = pre-clinical, 'Incub' = incubation) Stade : avancement cumulatif en terme de développement scientifique ('Preclin' = préclinique, 'Incub' = incubation, 'Subcontractor' = prestataire)
Company confirm : last review/update of the concerned page by the company themselves (Month Year) ; if 'none', the company have not answered or denied to comment on the presented information, if 'neutral', the company have acknowledged the presented information but did not comment or approve, before the update data given at bottom of each page Confirmation de la société : dernière révision/actualistaion de la page concernée par la société elle-même (Mois Année) ; si 'none', la société n'a pas répondu ou a refusé de commenter les données présentées, si 'neutral', la société a accusé réception des données présentées, mais n'a ni commenté ni approuvé avant la date d'actualisation figurant en bas de page
Events Type : 'INFO' (Information), 'ORG' (organization, with suffixes, 'F' for foundation, 'N' for nomination, 'L' for location or relocation, 'C' for creation, set-up, 'R' for Resources), 'SFIN' (seed financing), 'RFIN', 'RFINA', 'RFINB', 'RFINC', etc. (round-financing, historically round A, B, C, etc.), 'LICIN' and 'LICOUT' (licensing-in and -out), R&D (research agreement), MKTG (sales development), LEGAL (court actions, patents), INDUS (production, manufacturing), etc. Type d'évènements : 'INFO' (Information), 'ORG' (organisation, avec suffixes, 'F' pour fondation, 'N' pour nomination, 'L' pour localisation ou déménagement, 'C' pour création, filiailsation), 'SFIN' (amorçage ou préamorçage), 'RFIN', 'RFINA', 'RFINB', 'RFINC', etc. (tour de table de financement, historiquement tours A, B, C, etc.), 'LICIN' et 'LICOUT' (licensing-in et -out), R&D (contrat de recherche), MKTG (développement des ventes), LEGAL (actions juridiques, brevets), INDUS (production, manufacture), etc.

Actualisation 15 Janvier 2017 / Updating 15 January 2017